Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: https://es.wikipedia.org/

 

RAFAEL GOCHEZ SOSA

( El Salvador )

 

Rafael Góchez Sosa (Santa Tecla23 de diciembre de 1927 – 16 de diciembre de 1986) fue un poeta y docente salvadoreño.

En su juventud Góchez logró ser titulado como contador, y fungió además como maestro de educación media en la especialidad de estética y letras. A finales de la década de los años 1940 partió a Honduras a trabajar en las bananeras de este país, como un trabajador más. De regreso a El Salvador se dedicó a la docencia y al periodismo, además de contraer nupcias en 1957. El siguiente año fundó el Liceo Tecleño.

Su primer éxito en el ámbito poético fue en los Juegos florales de Sonsonate en 1959, formando parte en ese tiempo de la llamada “Generación comprometida”. Ganó otros concursos, entre ellos los Juegos florales de Quezaltenango con los trabajos Desde la Sombra y Los Regresos en 1967 y 1970, respectivamente. Otro de sus logros fue el haber ganado la II Bienal Latinoamericana de poesía en Panamá en 1972.

Obra:  Luna nueva, poesía, San Salvador1962; Poemas circulares, poesía, San Salvador, 1964; Voces del silencio, poesía, San Salvador, 1967; Poemas para leer sin música;   poesía, México1971; Cien años de poesía salvadoreña: 1800-1900 con Tirso Canales, crítica histórico–literaria, San Salvador, 1978.
Biografia extraída de
https://es.wikipedia.org/

 

TEXTO EN ESPAÑOL  -  TEXTO EM PORTUGUÊS

 

POESÍA CONTEMPORÁNEA DE AMÉRICA LATINA. Org. Jorge Boccanera; Saúl Ibargoyen.         México, DF: Editores Mexicanos Unidos, 1998.  260 p.  Inclui poetas brasileiros.
Ex. bibl. Antonio Miranda, doação do livreiro José Jorge Leite de Brito.

 

NUEVAS FORMAS DE LA NUEVA VOZ

Ya
no puedo decir que un río de espinas
cruza la noche
y
desemboca
en
mi
alma

Hoy
digo 
que
el dolor del mundo
me desvela.
Hace de mi reloj un reclamo constante,
una espada en llamas
contra los crepúsculos.

Porque el hombre cambia.  Es ley de sudores
afanes
y esperanzas
El niño es niño.
Sueña
con ángeles que lo transportaron hasta el centro
del polen, hasta el borde del lucero más grande.
Y ese niño, ya hombre, sabe
que no hay ángeles.
Y el polen causa estornudos.
Y un lucero
puede acabar con el mundo.
Y
hoy se llora de otro modo.
Y las lágrimas no afloran.
Y
la madre está lejos.

Así, pues, ya no puedo decir que la piedra
es el calor de un viento que empieza en la tristeza
y termina en el canto frío del camino.

Hoy digo: la piedra es el arma última
para defendernos.

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 


não posso dizer que um rio de espinhas
cruza a noite
e
desemboca
em
minha
alma

Hoje
digo 
que
al dor do mundo
me revela.
Faz de meu relógio uma reclamação constante,
uma espada em chamas
contra os crepúsculos.

Porque o homem muda.  É lei de suores
esforços
e esperanças
O menino é um menino.
Sonha
com anjos que o transportaram até o centro
de pólem, até a borda da estrela maior.
E esse menino, já homem, sabe
que não existem anjos.
E o pólem causa espirros.
E uma estrela
pode acabar com o mundo.
E
agora se chora de outra maneira.
E as lágrimas não afloram.
E
a mãe está longe

Assim, portanto, já não posso dizer que a pedra
é o calor de um vento que começa na tristeza
e termina no canto frio do caminho.

Agora digo: a pedra é a última arma
para defender-nos.

*

VEJA e LEIA outros poeta de EL SALVADOR em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/el_salvador/el_salvador.html

 

Página publicada em fevereiro de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar